ترجمه به فارسی عبارت عربی یکی از راههای تشخیص موصوف و صفت و مضاف مضاف الیه است
مثال: بحرٌ کبیرٌ. دریایی بزرگ ، دریای بزرگی
حالا به اول عبارت فوق در ترجمه فارسی « این » و به آخرش « تر است » اضافه می کنیم. چون معنی می دهد موصوف و صفت است.
مثال: بابُ البیتِ. درِ خانه
حاال به اول عبارت فوق در ترجمه فارسی« این » و به آخرش « تر است » اضافه می کنیم. چون معنی نمی دهد مضاف و مضاف الیه است.
اگر در عبارت عربی موصوف و مضاف الیه و صفت باهم باشند در ترجمه فارسی مضاف الیه بعد از صفت می آید
مثال: آله الطّاهرین . خاندان پاکش
الکتابُ الصغیرُ موصوف « ال » دارد باید صفت هم « ال » داشته باشد.
شجرةٌ کبیرةٌ موصوف « ة » دارد باید صفت هم« ة » داشته باشد.
المعلِّمانِ النُطیفانِ موصوف « مثنی » است باید صفت هم مثن« ی » باشد.
طالب مُجهتدٌ موصوف «علامت ــــٌـ » دارد باید صفت هم «علامت ـــٌــ » داشته باشد.